If you're on a quest to broaden your literary horizons, check out these publishers who have betting on Latino writers as of late.
Great literature doesn't come from one specific place, it comes from everywhere. These US publishers are well aware of that, which is why the axis of their publications is translation, that is: novels, short stories, and poetry from all around the world in languages that are not English (for the most part). Now, even though they publish authors from all around the globe, as of late Graywolf Press, Deep Vellum, Coffee House Press and Open Letters have all been betting on Latino writers from countries like Mexico, Argentina, Chile, and even American authors of Latino descent.
Graywolf Press is a non-profit organization founded in 1974, in Port Townsend, Washington. Graywolf’s first publications were limited-edition, hand-sewn chapbooks of poetry printed on a letterpress.
Graywolf is now very solidly dedicated to publishing poetry, but their list expanded to fiction and nonfiction, too. Among some of the writers they feature are Julian Herbert (from Mexico) and Erika L. Sanchez (Mexican-American).
Deep Vellum Books
Deep Vellum is non-profit publisher from a Dallas neighborhood called Deep Ellum (get it?). It is a literary arts organization solely devoted to literature in translation. Their mission is "to bring the world into conversation through literature by publishing underrepresented, marginalized, and vital literary voices, while building a more vibrant literary community in the Dallas community and beyond." As a Texas publisher, they naturally feature more Mexican authors than any other US independent publishing house, with big names like Sergio Pitol, Juan Rulfo, and Carmen Boullosa. But they also have Latin American writers like Chilean Lina Meruane and Argentinian Ricardo Piglia, as well as the young Mexican author Eduardo Rabasa.
Coffee House Press
Coffee House Press created the change they wished to see in the world.Back in 1972, they started out as a small letterpress operation, and it has grown into an internationally-renowned non-profit publisher of literary fiction, essay, poetry, and other works that don’t fit neatly into genre categories.
Authors from CHP have received nominations and have won top prizes and are also from around the world. More recently, however, they have decided to look South in order "to better reflect the wide range of voices that exists in the literature of the Americas.""Recently, we’ve established our commitment to publishing literature by Latin American authors—both works in English and in translation." Acclaimed writer Valeria Luiselli perhaps best represents this focus, but there are other authors like Guadalupe Nettel and Verónica Gerber (both from Mexico), Chilean Alia Trabucco Zerán, and Diego Zúñiga.
Open Letters Books
Open Letter is a non-profit press also dedicated to literature in translation and is one of the first publishers to do so. It's funded by the University of Rochester, who also runs an online literary website called Three Percent.Open Letter aims to publish tomorrow's world literature classics.
Recently, their translation of Argentinian writer Rodrigo Fresán's The Invented Part won the National Prize for Translation. A sure sign this publisher is a must.
Next time you head to a bookstore, ask for any of these publishers' books. They will completely broaden your literary horizons and you won't regret it.
Write for us!
Do you have an idea for an article like this? Do you have a story to tell? Read our submissions guidelines and send us a 500-word article to firstname.lastname@example.org
Here are other articles you'll enjoy: