Es probable que Malinalli cargue con el título del personaje más polémico de la historia nacional. Culpada irresponsablemente de la Conquista, tachada de traidora y dramatizada en sinfín de ocasiones, se trató de una mujer que actuó de acuerdo a las circunstancias de su tiempo. Conoce algunas precisiones históricas de la Malinche en contraposición con los mitos más comunes sobre su figura:
Hablaba español
La versión popular asegura que Malinalli aprendió a hablar español a través de Hernán Cortés y fue así que fungió como lengua e intérprete de la expedición al centro de México; sin embargo, ella nunca habló el mismo idioma que los conquistadores. El náhuatl fue su lengua materna y gracias a que fue vendida como esclava y posteriormente entregada como tributo en la Guerra entre Xicalango y Potonchán, aprendió maya antes de la llegada de los españoles.
Una vez que los mayas-chontales que la tenían cautiva perdieron la Batalla de Centla ante los españoles, Malinalli fue regalada a Cortés como parte de una ofrenda luego de la derrota. Fue entonces que comenzó su función como intérprete al servicio de la Conquista.
Fue una traidora
La figura de Malinalli creada a partir de las continuas simplificaciones de su papel durante la Conquista y las dramatizaciones sobre su vida le han señalado una y otra vez como traidora y culpable de la caída de Tenochtitlán.
No obstante, es necesario recordar que la diversidad de pueblos que habitaban el territorio ahora comprendido como México no estaban organizados en un estado moderno como el actual, sino en distintos pueblos, algunos antagónicos (como el Imperio mexica y los pueblos tributarios del Valle de México sometidos por su poderío, o los reinos y cacicazgos que dividían el territorio maya).
En el caso de Malinalli, resulta lógico y comprensible su actuar, toda vez que pertenecía a uno de los pueblos amenazados ante el expansionismo de la Triple Alianza. En palabras de Eduardo Matos Moctezuma, arqueólogo y autor del artículo ¿Fue traidora la Malinche?:
«Lo que debe quedar claro para nuestro propósito es que no era de origen mexica, es decir, que no estaba traicionando a su pueblo, sino por el contrario, ella pertenecía a otro grupo que estaba bajo la amenaza que representaba Tenochtitlán y su acción expansionista para sojuzgar pueblos a los que se les imponía tributo».
Fue la traductora de Cortés ante los mexicas
La Malinche no fue la única lengua de Cortés. La empresa de la Conquista de México contó con Jerónimo de Aguilar, un marino sevillano que ocho años atrás naufragó frente a la Península de Yucatán, fue hecho esclavo por un cacique maya y posteriormente rescatado por Cortés luego de su expedición por Cozumel.
Conoce la historia de Jerónimo de Aguilar al leer El verdadero intérprete de Cortés que ayudó al triunfo de la Conquista.
Aguilar sirvió durante la expedición hacia el centro de México para traducir del español al maya, mientras Malinalli realizaba lo propio del maya al náhuatl, completando un circuito de comprensión rudimentario pero efectivo, que no sólo ayudaría a Cortés a comunicarse con Moctezuma, también entablar diálogo con los pueblos sometidos por los mexicas, además de forjar alianzas con ellos que resultaron decisivas en el devenir histórico de la Conquista.
Ahora lee:
Cómo la conquista de América cambió el clima de la Tierra y provocó una era de hielo
Cómo fue la caída de México-Tenochtitlán según 7 frases de Hernán Cortés