De Norte a Sur, palabras latinas con distintos significados

De Norte a Sur, palabras latinas con distintos significados

Por: mediodigital -

Es la lengua que nos acompaña a lo largo de nuestra vida, la que se muestra atada a la boca; es la que besa, pero, también, la que se desborda. Es la lengua la que construye el camino del pensamiento, la que siembra la ruta con semillas de palabras y que, si se dan buenos tiempos, permite la cosecha de la escritura.

No podemos vivir alejados de la lengua, de las palabras que construyen muros frente a la ignorancia, que dan cuerpo a nuestros pensamientos etéreos, que engordan nuestra boca y refrescan el aliento. Esa lengua que babea palabras.

Es más fácil hablar que escribir, hay un dejo de verdad en esa frase. Para escribir primero hay que sentarse, adoptar una postura cómoda, tomar una hoja, ¡encontrar una pluma! Enfrentarse a la blancura de la hoja. Para hablar, sólo hay que abrir la boca y es ahí cuando vienen los problemas. Cuando al fin podamos entender que tan importante es la palabra escrita como la hablada, entonces pondremos cuidado en lo que decimos y escribiremos acorde a nuestros pensamientos.


espanol

Pareciera que el pensamiento, el habla y la escritura se desarrollan en ese orden, pero no siempre es así. Hay quienes han hablado poco, pero escrito toda su vida, quienes piensan mucho, escriben poco, pero hablan demasiado; otros más piensan poco y ahí sí ni escriben, ni hablan. Lo importante de estas tres actividades es que ahí están, se mueven, se manifiestan todos los días de nuestra vida, sólo hay que mejorarlas, educarlas, coordinarlas, con el único fin de que la lengua siga viva y la palabra nunca muera. 

Y en América Latina compartimos el español, el pasaporte de confianza para recorrer gran parte del continente, pues permite la comunicación y entendimiento en la mayoría de los países; sin embargo, la multiculturalidad, también, abarca el lenguaje, y los matices del español se dejan ver en las palabras propias de cada nación.Esto por la presencia histórica de españoles, árabes, alemanes, turcos y griegos quienes dejaron su herencia lingüística en palabras y expresiones; una herencia de la colonización.


significados palabras latinas

Estas son algunas palabras latinas y su diferente significado en los países de habla hispana:

A huevo 

huevo

Es una expresión utilizada en varios países para llevar diferentes mensajes. En Chile, Ecuador y Colombia se usa para mencionar algo que está a muy bajo precio. Mientras que en Costa Rica se utiliza para describir la acción de lograr algo con mucho sacrificio, y en España para decir que el obtener ese algo determinado sería muy fácil. México, al igual que Nicaragua y El Salvador, lo utiliza para afirmar que sí, efectivamente hay que hacer lo que se ha propuesto.

Autobús

microbus

Lo llaman micro (Paraguay, México), guagua (Puerto Rico, República Dominicana, Cuba), ómnibus (Uruguay), bus (Costa Rica, Guatemala), colectivo (Ecuador), buseta (Colombia) y ruta (Nicaragua).

Chambear

Chambear

Mientras en México, Ecuador y Perú se utiliza para referirse a trabajar, en República Dominicana significa inhalar cocaína, y en Puerto Rico es el verbo que representa tanto el hacer prender una válvula de un auto, como cargar un arma para dispararse.

Abombao

mareo

Mientras en Venezuela lo utilizan para referirse a una persona poco humilde y que se cree el mejor, en Puerto Rico y República Dominicana se refiere a algo que tiene un olor desagradable. Por su parte, en Uruguay se usa para describir la sensación de estar mareado.

Zapatillas deportivas

colección nike sneaker boots

Aquel calzado que se utiliza para practicar deportes puede conocerse como "tenis" o "zapatillas deportivas" en la mayoría de los países de habla hispana. Sin embargo, en Uruguay se refieren a estos como "championes".

Charro

charro

En México el "charro" es una figura típica nacional representada con una vestimenta tradicional. Irónicamente en Puerto Rico y Guatemala esta palabra se utiliza para describir a una persona o algo que es ridículo o poco gracioso. Por el contrario, en Colombia, se refieren así a un comentario muy jocoso, y en Argentina el "charro" puede ser un cigarrillo de marihuana.

Chavo o chavito

chavito

Para un mexicano un "chavo" es un joven, mientras que un "chavito" es un niño o un adolescente. Por ejemplo: "Ese chavo me gusta gusta mucho", o "Él está muy chavito para ir con nosotros al cine". Para los puertorriqueños estas palabras tienen un significado muy diferente y lo utilizan para referirse al dinero o a la moneda de un centavo: "¿Tienes chavos para hacer compra?" o "Sólo me falta un chavito para completar un dólar".

Máquina para unir papeles

engrapadora

Mientras unos le llaman grapadora (Puerto Rico), otros pueden conocerla como corchetera (Chile), abrochadora (Argentina), presilladora (Paraguay) o engrapadora (Ecuador, Uruguay). Asimismo, el instrumento que utiliza esta pequeña maquinaria para hacer su trabajo se llama corchetes (Chile) o grapas (México, Puerto Rico).

Guiso

guiso-de-lentejas

En muchos países esta palabra podría utilizarse para referirse a un tipo de sopa o caldo. Sin embargo, en Colombia puede llegar a ser una palabra de mal gusto, y en Puerto Rico una forma de llamar a un trabajo que es temporal.

Fruta de parcha

Fruta de parcha

Como sea que se llame; chinola (República Dominicana), maracuyá (Colombia), parchita (Venezuela) o granada china (México), lo cierto es que esta fruta es deliciosa.

Machete

Machete

Algunos llaman a su pareja de esta manera (Bolivia, Perú). Sin embargo, otros (México, Puerto Rico, Colombia) lo conocen como una herramienta para cortar o podar las hierbas de los jardines. No obstante, en Argentina se usa como un papel o algún tipo de documento en el que se esconden las respuestas de un examen, y en Chile, es la acción de pedir dinero sin realmente necesitarlo. Por su parte, en República Dominicana "machete" se refiere a una persona quien tiene mal olor debajo de las axilas, y en Venezuela se utiliza para demostrar que algo es muy bueno.

Parranda

Parranda

Tanto en Panamá como en otros países latinoamericanos, una parranda es la acción de irse de fiesta a disfrutar, mientras que en Puerto Rico es una tradición navideña en la que se va de casa en casa durante la noche cantando  villancicos.

Persona de seguridad

Una persona que provee seguridad en la entrada de una casa puede llamarse desde "portero", como se conoce en Argentina, Bolivia y Uruguay, "vigilante" en México, "guachimán", como es de costumbre en Perú o Venezuela, hasta "sereno" en Paraguay o República Dominicana.

Pavo o pavera

Existen varias versiones para utilizar esta palabra. Un pavo o pavazo en Perú, Chile y Argentina puede referirse a una persona torpe, insegura o tonta. Asimismo, en muchos países se le llama una pavera al recipiente en el que matan a los pavos, mientras que en Puerto Rico es la acción de no poder parar de reírse por algo realmente muy gracioso.

Ropa interior femenina

ropa-interior-wonderbra

Pueden ser pantaletas (México, Venezuela), bombacha (Uruguay), calzón (El Salvador), blumer (Cuba), bragas (España) y en Perú, truza.

Pinzas de ropa

pinzas de ropa

Estas esenciales piezas para colgar la ropa mientras se seca luego de ser lavada son conocidas como agarrador (Bolivia), broche (Argentina), gancho (El Salvador), pinzas (España), palito de ropa (República Dominicana), pinches (Puerto Rico) y hasta perro o perrito de ropa (Chile).

Tamarindo

Tamarindo

Aun cuando en la mayoría de los países el tamarindo es una fruta marrón y agria proveniente de un árbol y con la cual se puede hacer jugos, helados y salsas, en países como México, también, se utiliza para referirse a los agentes de tránsito que utilizan ropa de este color, y en El Salvador es sinónimo de ladrón.

Zalamero

Una persona zalamera puede ser descrita de diferentes maneras según la nacionalidad del que esté hablando. Por ejemplo, en Colombia se le conoce como una persona que se enoja con mucha facilidad, mientras que en México es un ser entrometido. Por su parte, en Chile podría ser un individuo quien siempre adula a todo el mundo para caerles bien, y en Puerto Rico es aquel que toca mucho e intenta enamorar todo el tiempo al sexo opuesto.

Las personas que no quieren trabajar

Aquellos quienes viven gracias a otros pueden llamarse: vividor (República Dominicana), mantenido (Puerto Rico), arrimado (Cuba), gorrero (Colombia), patudo (Chile) o chulo (Venezuela).

Zopenco

En países caribeños como Cuba, esta palabra puede describir a una persona que es muy tonta o imbécil.

Zorullo, zorrullo o zurullo

En España y Argentina, zorullo o zurullo, puede ser excremento o una persona mentirosa, que no tiene palabra. En Puerto Rico se puede utilizar 'sorullo' para nombrar a un tipo de fritura a base de maíz.

Trampa

Normalmente una trampa se referiere a aquello que se le pone a un animal para cazarlo o un plan que se lleva a cabo para engañar a una persona. Sin embargo, en Perú, una trampa puede ser la amante de un hombre quien le está siendo infiel a su pareja.

Un colega en Venezuela es un pana, en México es un cuate, en Chile un broder y en Argentina un compinche.

hermanos

Gomas en Argentina son los senos femeninos; en Chile, Nicaragua y Guatemala, los que hacen mandados; en Costa Rica, una resaca; en España, un condón.

Chongo, en Argentina, es un hombre mujeriego; en Chile significa “el resto”, “poco” o que le falta un brazo; en Colombia significa despistado; en Ecuador y Perú es un prostíbulo; en Honduras, un adorno o moña que se le pone a los regalos; en México, un peinado con el cabello recogido; en Paraguay, un amante; en Uruguay, alguien con la cara pálida; en Puerto Rico, un chongo es un caballo manso.

chongo
Con información de los ejemplos por: www.huffingtonpost.es

 

Referencias: