La vida secreta de la lengua: palabras, identidad y etimologías falsas
Letras

La vida secreta de la lengua: palabras, identidad y etimologías falsas

Avatar of El Colegio Nacional

Por: El Colegio Nacional

11 de mayo, 2016

Letras La vida secreta de la lengua: palabras, identidad y etimologías falsas
Avatar of El Colegio Nacional

Por: El Colegio Nacional

11 de mayo, 2016



La lengua no descansa. Tan sólo en el diccionario, esta palabra presenta noventa y cuatro entradas. Pero ¿qué hay más allá del órgano muscular que habita en la cavidad de la boca de los vertebrados? ¿Qué pasa con esa «otra lengua» que también usamos a diario? Nos sentamos con un lingüista a descubrir la dimensión desconocida de este sistema de comunicación en el que moran, mutan y murmuran las palabras de todas las civilizaciones sobre la Tierra.

lengua


Esto fue lo que nos dijo el Dr. Luis Fernando Lara, miembro de El Colegio Nacional (ECN) y destacado profesor-investigador en el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México.

linguista

¿Cuál es su palabra favorita?

 Uy, todas las palabras son mis favoritas. Hay que tomar en cuenta que hago un diccionario y, por lo tanto, cada palabra que esté en el diccionario me parece una maravilla. Me gusta buscarlas y entenderlas a todas.

adios mundo

¿Y hay alguna que sea su menos favorita?

Tampoco. Por ejemplo, las palabras escatológicas o las palabras groseras no me molestan, las estudio igual. Lo que sí me molesta es cuando la gente utiliza una manera de expresión muy grosera. Es sólo eso: el discurso de cierta gente, no las palabras. Las palabras no tienen la culpa.

¿Qué hace un lingüista?

El lingüista fundamentalmente trabaja con las lenguas y éstas tienen varios aspectos. Hay uno que está en el orden biológico-neurológico, el cual se pregunta de dónde sale la facultad para hablar y dónde reside en el cerebro. Ese es un conjunto de investigaciones de carácter universal, dado que se refiere a todos los seres humanos. De ellas se derivan una serie de disciplinas que podríamos llamar «lingüística aplicada»; ésta sirve para colaborar con especialistas como los neurólogos en el tratamiento de ciertos daños cerebrales que atacan a la lengua o, incluso, con los audiólogos en los tratamientos de problemas de la audición.

La otra parte es trabajar con las lenguas como tales. El lingüista debe ser capaz de enfrentarse a cualquier lengua y hacer una descripción completa de su pronunciación, el modo en que opera su morfología, cómo es su gramática, cómo es su léxico, qué significado tiene. La labor del lingüista es inmensa: todavía quedan en la Tierra unas 3 mil 500 lenguas diferentes. Tenemos trabajo para rato.

palabras


Ahora, de este conocimiento básico de las lenguas también se derivan disciplinas especializadas en las cuales incide la lingüística aplicada. Por ejemplo, tenemos la tarea de buscar cómo mejorar los métodos de enseñanza de idiomas y los instrumentos de conocimiento de las lenguas. En este último caso, podemos pensar en los pilotos. Se ha comprobado que muchos accidentes aéreos se han producido por errores de expresión de estos o de la torre de control.
 
escrito

Otra parte es el ámbito de la lexicografía, es decir, escribir diccionarios, tanto monolingües como multilingües. Asimismo, tenemos el caso de la adquisición del lenguaje por los niños. Estudiamos los procesos de cómo un niño aprende su lengua materna o, de forma más específica, cómo se aprenden dos lenguas durante la niñez, en comparación con cuando se es adulto.

Desde el punto de vista histórico, el estudio de la evolución de las lenguas se puede enfocar desde dos perspectivas. Por un lado tenemos una formal. Se trata de los estudios tipo lógicos, es decir, aquellos que permiten reconocer qué tipo de estructura tiene una lengua y, de acuerdo con dicha estructura, tratar de identificar cuáles son las lenguas que le precedieron. Es el caso del español en relación con el indoeuropeo.

escritor

Por otro lado, tenemos un análisis histórico de las lenguas que va ligado al estudio de las culturas: cómo evolucionan y qué interfiere en ellas, desde sus procesos políticos, hasta la literatura. ¿Cómo cambian las lenguas en las sociedades? ¿Cómo se produce la diversidad dialectal? Volviendo al caso del español, encontramos que éste es lengua nacional de veintidós países. En cada uno tenemos muchas formas variadas que llamamos dialectos. En México existen diecisiete diferentes.

¿Cómo incide la lengua en la identidad de las personas que la hablan?

Heidegger, el filósofo, decía que «la lengua es la casa del ser». Hay muchos poetas y escritores que han dicho que la lengua es el lugar donde uno habita, pero Heidegger lo dijo primero. Como la lengua materna la adquirimos desde la niñez, la lengua lleva pegada siempre las experiencias de cada quien. A todos nos suceden que hay palabras que nos son muy entrañables porque las aprendimos de niños y siempre van rodeadas de un aura de aquella experiencia. En nuestras experiencias nos encontramos a nosotros mismos y, por lo tanto, la lengua conforma el inconsciente de cada persona. Si no fuera así, Freud no habría tenido trabajo.

rulfo escritor

 

¿Las etimologías* son infalibles?

Existe un fenómeno muy curioso que los lingüistas llamamos «etimología popular». ¿De dónde surge? Todos los seres humanos tenemos la necesidad de que las palabras nos resulten transparentes, es decir, que entendamos bien su significado. Siempre estamos buscando cuál habrá sido la motivación de una palabra. Tomemos la palabra «gringo», por ejemplo. En este caso, como no hay antecedentes de lenguas indígenas ni del español, se especuló sobre su origen. La etimología popular que más se ha dicho en México proviene de la época de la invasión de los Estados Unidos en 1847, cuando tomaron el castillo de Chapultepec. Se pensaba que, cuando la caballería de los estadounidenses ponía sus caballos a pastar, animaban a los animales a que comieran diciéndoles «green, go».

Yo creo que a ningún caballo tienes que exhortarlo a comer. Se trata de una etimología completamente falsa. Uno de los motivos para sostener que este término no es exclusivo de México es que en Argentina le dicen «gringos» a los italianos. Esta palabra quiere decir, sobre todo, «extranjero». Antiguamente, para decir «no entiendo nada» en español se decía «me estás hablando en griego». Esta frase sufrió una pequeña transformación fonética y dio como resultado «gringo».

  pleitos escritores

Próximamente impartirá un ciclo de conferencias sobre «La herencia léxica del español mexicano» en ECN. ¿Qué puede esperar el público que asista?

En este caso, lo que busco va muy ligado a un curso que di en ECN hace cuatro años, el cual fue sobre una historia de la lengua española y duró todo el año. Ahora, éste es un complemento sólo dedicado al léxico. Quiero tratar el tema de la etimología para establecer bien qué se entiende por «etimología», qué se entiende por «etimología popular» y cómo estudia la lingüística a la etimología (que no es un asunto nada sencillo). Como no puedo hablar de todo el léxico -¡es imposible!- pasaré luego a destacar unas cuantas palabras de cada aporte léxico que ha recibido el español de las lenguas prerromanas españolas del latín.

cursos de latin

En realidad, el latín no es una lengua que haya muerto. Es una lengua que estamos hablando ahora mismo, sólo que de manera muy rara. Si a Julio César lo trajera la máquina del tiempo a México y nos escuchara hablar, diría «qué raro latín habla esta gente». El español es una evolución del latín y la mayor parte de nuestro vocabulario es latino. También quisiera destacar el papel fundamental del arabismo, el cual fue un aporte central para la cultura de la lengua española. Asimismo, hablaré de los aportes de otras lenguas europeas -tales como el francés, el inglés y el italiano- y, por supuesto, de nuestras lenguas amerindias.

*Etimología: Origen de las palabras, razón de su existencia, de su significación y de su forma. (Real Academia Española © Todos los derechos reservados)

 Para más información sobre el Dr. Lara y el ciclo de conferencias La herencia léxica del español mexicano, visita www.colnal.mx.

También puedes seguir las cápsulas «Luis Fernando Lara y las palabras» a través de las redes oficiales de ECN.

 
 

Para conocer más sobre temas de literatura y lingüística, puedes visitar las redes sociales de El Colegio Nacional: Facebook,  Twitter y YouTube. 

Elaboró: VCS


Referencias: