28 hermosas palabras en náhuatl que no tienen traducción

28 hermosas palabras en náhuatl que no tienen traducción

28 hermosas palabras en náhuatl que no tienen traducción

1624511970163 hermosas palabras en nahuatl que no tienen traduccion.250621.letras - 28 hermosas palabras en náhuatl que no tienen traducción¿Sabías que palabras comal, popote y apapachar provienen del náhuatl? Sin darnos cuentas todos los días empleamos fonemas que nuestros ascendentes prehispánicos usaban en su vida diaria. Su herencia se conservó durante siglos para que hoy, después tantos acontecimientos históricos y cambios culturales, exaltemos nuestra identidad como seres complejos y superiores a los conquistadores. De no ser así, no hubiera existido la necesidad de mantener conceptos que permiten explicar la riqueza del mexicano y su existencia.

Si queremos saber de manera fidedigna sobre nuestros antepasados, es pertinente acercarnos más a su lengua. Así encontramos un listado de palabras que son intraducibles a otros idiomas porque se refieren a hechos puntuales de su cultura o remiten a actos cotidianos que nosotros no reproducimos con suma cotidianidad.

Como bien dice Ana Paula de la Torre Diaz, hay bellos ejemplos para referirse a sonidos específicos “lo cual nos sugiere, […], a una sociedad más contemplativa y de minuciosa sensibilidad”. También hay otros constructos estéticos —e incluso poéticos— como tametzona que significa “haber luz de luna”.

Sin más, aquí están algunas palabras intraducibles del náhuatl.

Ajcahuetzcato

Cuando una mujer ríe fuertemente.

Cuájmil

Milpa recién desmontada.

Cochcanenqui

Cuando alguien finge que duerme.

Cuacochi

Dormir en un árbol.

Cuepa

Ladearse estando de pie.

Gajgachpa.

Sonido que hacen los objetos al crujir

Quequeloa

Engañarse a uno mismo

Quequelolmati

Encontrarse burlado

Caltiaolcuecue

Edificar un edificio para sí

Chalani

El sonido como de pequeños objetos metálicos cuando chocan entre sí o contra otro objeto sólido.

Chapani

Caer como algo espeso.

Cuamayi´

Rama ya cortada de un árbol

Esquisa

Sangrar, pero también en alusión a las plantas, emanar salvia

Dixpa

Sonar como algo que se revienta

Huactzajtzi

Dar un grito agudo

Itéquiya

Cuando algo es así por naturaleza

Hueliá

Cuando algo huele bien

Ishuayohui

Cuando una planta hecha hojas

Ixchoca

Cuando lloran los ojos

Ojmáxal

Una bifurcación en un camino

Jojopoca

Resoplar a la lumbre

Mo-ichtacanamictiá

Casarse en secreto

Mijtipolohua

Cuando una tortilla se hincha

Nanacayotl

Conocimiento que procede de la revelación en la ingesta de hongos o capacidad de ver más allá de lo evidente

Tametzona

Haber luz de luna

Totzpa

Sonar como una fruta que cae al suelo

Quihuetzcaltiá

Hacer reír a otra persona

Quicnochihua

Hacer sufrir a una persona

Yolcuecuechca

Temblar el corazón, refiriéndose a ponerse nervioso

El listado de palabras deja ver los sensibles que eran nuestros antecedentes. A tantos siglos de distancia, podrías rescatar algunos conceptos dado que aún tenemos el mágico hábito de hacer reír a una persona, bañarnos con la luz de la luna y casarnos en secreto.

Acerquémonos más al pasado con los artículos: “El náhuatl que todos hablamos” y “Dónde quedó mi lengua”.

*Este artículo fue publicado anteriormente y ha sido modificado

Te podría interesar:

Murciégalo, uebos y otras 13 palabras raras que no sabes lo que significan

Cachito, patatús y otras palabras heredadas por los mayas

El cuento que inspiró ‘Lobo hombre en París’, ícono de los 80s

Salir de la versión móvil