Frases de "Lolita" que despiertan el amor y erotismo
Adulto

Frases de "Lolita" que despiertan el amor y erotismo

Avatar of Daniel Morales Olea

Por: Daniel Morales Olea

8 de octubre, 2015

Adulto Frases de "Lolita" que despiertan el amor y erotismo
Avatar of Daniel Morales Olea

Por: Daniel Morales Olea

8 de octubre, 2015


¿Has sentido esa mirada que te atrapa en el primer momento, explora todo tu interior y demuestra que te conoce mejor de lo que tú te conoces? Ese sentimiento al primer contacto eriza la piel; momento indescriptible en el que el tacto toma posesión de los pensamientos y el instinto nos consume. La sinrazón de encontrarse con esa persona capaz de despertar nuestra pasión en un instante no es algo que suceda todos los días, son pocas las personas que pueden lograr un efecto tan poderoso en alguien; momentos únicos en la vida que recordaremos por siempre.


erotismo-pareja-Laura-Makabresku 


El amor y el erotismo van de la mano, pero sin duda se pueden separar. Sin embargo, la mezcla de los dos es la culpable de obras maestras de la literatura como lo es Lolita. Libro controversial desde el primer momento. En él se narra la historia de un hombre cercano a los 40 años que se enamora de una “ninfula”, joven provocativa con una característica indescriptible que la hace especial, ella tiene sólo 12 años.


Es importante señalar que el libro fue controversial por el tema, tachado de pornográfico e incluso prohibido en distintos países, pero el trabajo poético de Vladimir Nabokov al escribirlo hacen que el fin literario (causar algo en el lector) sea mayor. Una relación prohibida, una actividad reprobable desde casi todos los puntos de vista que se muestra entre las mejores líneas de prosa que el siglo XX vio, hacen que leer la novela sea un incómodo viaje por un hermoso terreno.


 david bowie cultura libros lolita


Las siguientes frases de Lotita que retratan el amor y el erotismo son fuertes y controversiales, pero Nabokov las creó a la perfección. No podemos sino trasladar su significado a otro lado y encontrar la forma más pura de amor en las siguientes líneas.

 

Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta. She was Lo, plain Lo, in the morning, standing four feet ten in one sock. She was Lola in slacks. She was Dolly at school. She was Dolores on the dotted line. But in my arms she was always Lolita."

"Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas. Pecado mío, alma mía. Lo-li-ta: la punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos desde el borde del paladar para apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes. Lo.Li.Ta. Era Lo, sencillamente Lo, por la mañana, un metro cuarenta y ocho de estatura con pies descalzos. Era Lola con pantalones. Era Dolly en la escuela. Era Dolores cuando firmaba. Pero en mis brazos era siempre Lolita".

 Lolita slide

 

“It was love at first sight, at last sight, at ever and ever sight."


“Era amor a primera vista, a última vista, a cualquier vista”.

 

“I think it is all a matter of love; the more you love a memory the stronger and stranger it becomes."


“Pienso que todo es una cuestión de amor; cuanto más amas a un recuerdo, más fuerte y extraño es”.

 

“All at once we were madly, clumsily, shamelessly, agonizingly in love with each other…”


“De repente estábamos locamente, torpemente, desvergonzadamente, agónicamente enamorados el uno del otro…”


lolita arte 


“I looked and looked at her, and I knew, as clearly as I know that I will die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth."


“La miré y miré, y supe con tanta certeza como que me he de morir, que la amaba más que a nada imaginado o visto en la tierra”.

 

“We loved each other with a premature love, marked by a fierceness that so often destroys adult lives."


“Nos amamos con un amor prematuro, con la violencia que a menudo destruye vidas adultas”.

 

“Dreams under the midnight sun tended to be highly colored."


“Bajo el sol de medianoche los sueños tienden a ser de vivos colores”.


“Everything was now ready. The nerves of pleasure had been laid bare. The least pressure would suffice to sell all paradise loose."


“Ya todo estaba listo. Los nervios del placer estaban al descubierto. El menor placer bastaría para poner en libertad todo paraíso”.


 arte placer


“Oh Lolita, you are my girl, as Vee was Poe’s and Bea Dante’s."


“Oh Lolita, tú eres mi niña, así como Virginia fue la de Poe y Beatriz la de Dante”.

 

"There, on the soft sand, a few feet away from our elders, we would sprawl all morning, in a petrified paroxysm of desire, and take advantage of every blessed quirk in space and time to touch each other: her hand, half-hidden in the sand, would creep toward me, its slender brown fingers sleepwalking nearer and nearer; then, her opalescent knee would start on a long cautious journey; sometimes a chance rampart built by younger children granted us sufficient concealment to graze each other's salty lips; these incomplete contacts drove our healthy and inexperienced young bodies to such a state of exasperation that not even the cold blue water, under which we still clawed at each other, could bring relief."


“Allí, en la muelle arena, a pocos metros de nuestros mayores, nos

quedábamos tendidos la mañana entera, en un petrificado paroxismo, y

aprovechábamos cada bendita grieta abierta en el espacio y el tiempo; su mano,

medio oculta en la arena, se deslizaba hacia mí, sus bellos dedos morenos se

acercaban cada vez más, como en sueños; entonces su rodilla opalina iniciaba

una cautelosa travesía; a veces, una providencial muralla construida por los

niños nos garantizaba amparo suficiente para rozarnos los labios salados; esos

contactos incompletos producían en nuestros cuerpos jóvenes, sanos e

inexpertos, un estado de exasperación tal, que ni aun el agua fría y azul, bajo la

cual nos aferrábamos, podía aliviar”.

 

“She trembled and twitched as I kissed the corner of her parted lips and the hot lobe of her ear. A cluster of stars palely glowed above us, between the silhouettes of long thin leaves; that vibrant sky seemed as naked as she was under her light frock. I saw her face in the sky, strangely distinct as if it emitted a faint radiance of its own. Her legs, her lovely live legs, were not too close together, and when my hand located what it sought, a dreamy and eerie expression, half pleasure, half-pain, came over those childish features."


“Ella tembló y se crispó cuando le besé el ángulo de los labios abiertos y el lóbulo caliente de la oreja. Un racimo de estrellas brillaba plácidamente sobre nosotros, entre siluetas de largas hojas delgadas; ese cielo vibrante parecía tan desnudo como ella bajo su vestido liviano. Vi su rostro contra el cielo, extrañamente nítido, como si emitiera una tenue irradiación. Sus piernas, sus adorables piernas vivientes, no estaban muy juntas y cuando localicé lo que buscaba, sus rasgos infantiles adquirieron una expresión soñadora y atemorizada".


“She was musical and apple-sweet. Her legs twitched a little as they lay across my live lap; I stroked them; there she lolled on in the right-hand corner, almost asprawl, Lola, the bobby-soxer, devouring her immemorial fruit, singing through its juice, losing her slipper, rubbing the heel of her slipperless foot in its sloppy anklet, against the pile of old magazines heaped on my left on the sofa—and every movement she made, every shuffle and ripple, helped me to conceal and improve the secret system of tactile correspondence between beast and beauty—between my gagged, bursting beast and the beauty of her dimpled body in its innocent cotton frock."


 “Era una voz musical, con dulzura de manzanas. Sus piernas se estremecieron un poco. Y allí estaba ella, reclinada contra el ángulo derecho del escritorio. Lola la colegiala, devorando su fruto inmemorial, cantando a través de su jugo, perdiendo una zapatilla, restregando el talón de su pie desnudo contra un sucio tobillo, contra la pila de revistas viejas amontonadas a mi izquierda, sobre el sofá... y cada movimiento suyo me ayudaba a ocultar y mejorar el oculto sistema de correspondencia táctil entre mi ente enfermo y la belleza de su cuerpo con hoyuelos, bajo el inocente vestido de algodón”.


lolita


“With the deep hot sweetness thus established and well on its way to its ultimate convulsion I felt I could slow down in order to prolong the glow.”


“Con esa honda y cálida dulzura así establecida y encaminada hasta su convulsión última, sentí que podía demorarme para prolongar tal incandescencia”.


“She cried with a sudden shirll note in her voice, and she wiggled and squirmed, and threw her head back, and her teeth rested on her glistening underlip as she half-turned away, and my moaning mouth, gentlemen of the jury, almost reached her bare neck, while I crushed out against her left buttock the last throb of the longest ecstasy man or monster had ever known."


"Ella gritó con una súbita nota chillona en la voz, y agitó el cuerpo, y se contorsionó, y echó atrás la cabeza, y mi boca quejosa, señores del jurado, llegó casi hasta su cuello desnudo, mientras sofocaba contra su pecho izquierdo el último latido del éxtasis más prolongado que haya conocido nunca hombre o monstruo".


***


Te puede interesar: Los rostros de Lolita


Referencias: